安全公司报告
文库搜索
切换导航
文件分类
频道
仅15元无限下载
联系我们
问题反馈
文件分类
仅15元无限下载
联系我们
问题反馈
批量下载
中华人民共和国国家标准ICS 01.040.03 A 01 GB/T 17693 .10— 2019 2019-12-10 发布 2019-12-10 实施外语地名汉字译写导则 第 10 部分 :日语 Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese —Part 10:Japanese 国家市场监督管理总局 国家标准化管理委员会发布 GB/T 17693.10—2019I目 次 前言 ........................................................................................................................... III 1 范围 ....................................................................................................................... 1 2 术语和定义 ............................................................................................................. 1 3 总则 ....................................................................................................................... 2 4 细则 ....................................................................................................................... 2 附录 A(规范性附录 ) 常用于地名的日语姓氏 ................................................................ 5 附录 B(规范性附录 ) 日语假名罗马字转写对照 ........................................................... 12 附录 C(规范性附录 ) 地名中常用日本自造汉字 ........................................................... 14 附录 D(规范性附录 ) 片假名汉字对照 ........................................................................ 16 附录 E(规范性附录 ) 日语地名常用通名和常用词汇译写 .............................................. 21 附录 F(规范性附录 ) 外来语常用通名和常用词汇译写 ................................................. 32 参考文献 ................................................................................................................... 33 GB/T 17693.10—2019III前 言 GB/T 17693《外语地名汉字译写导则》 分为以下部分 : ——第 1部分:英语; ——第 2部分:法语; ——第 3部分:德语; ——第 4部分:俄语; ——第 5部分:西班牙语; ——第 6部分:阿拉伯语; ——第 7部分:葡萄牙语; ——第 8部分:蒙古语; ——第 9部分:波斯语; ——第 10部分:日语; ——第 11部分:朝鲜语; ——第 12部分:老挝语; …… 本部分是 GB/T 17693 的第 10部分。 本部分按照 GB/T 1.1— 2009给出的规则起草。 本部分由中华人民共和国民政部提出。 本部分由全国地名标准化技术委员会 (SAC/TC 233) 归口。 本部分起草单位 :民政部地名研究所、 中国社会科学院、 西安测绘信息技术总站、 中国地图出版集 团、 新华社参考消息报社、 中国航海图书出版社。 本部分主要起草人 :刘连安、 高钰、 纪元、 平战国、 李红、 赵琪、 霍伯承、 李学军、 魏丽君、 车威、 费锦昌。 GB/T 17693.10—20191外语地名汉字译写导则 第10部分 :日语 1 范围 GB/T 17693 的本部分规定了日语地名汉字译写的规则。 本部分适用于以汉字译写日语地名。 2 术语和定义 下列术语和定义适用于本文件。 2.1 地名 geographical names 对各个地理实体赋予的专有名称。 注: 改写 GB/T 17693.1— 2008,定 义 2.1。 2.2 地名专名 specific term of geographical names 专名 地名中用来区分各个地理实体的词。 注: 改写 GB/T 17693.1-2008,定 义 2.2。 2.3 地名通名 generic term of geographical names 通名 地名中用来区分地理实体类别的词。 注: 改写 GB/T 17693.1-2008,定 义 2.3。 2.4 专名化的通名 generic term used as specific term 转化为专名组成部分的地名通名。 注: 改写 GB/T 17693.1-2008,定 义 2.4。 2.5 平假名 hiragana 日语假名的一种, 音节文字, 与汉字同为现代日语书写的主体, 由汉字草书变化独立而来。
GB-T 17693.10-2019 外语地名汉字译写导则 第10部分 日语
文档预览
中文文档
36 页
50 下载
1000 浏览
0 评论
309 收藏
3.0分
赞助2.5元下载(无需注册)
温馨提示:本文档共36页,可预览 3 页,如浏览全部内容或当前文档出现乱码,可开通会员下载原始文档
下载文档到电脑,方便使用
赞助2.5元下载
本文档由 人生无常 于
2025-02-19 13:10:44
上传分享
举报
下载
原文档
(1.5 MB)
分享
友情链接
ISO 13119 2022 Health informatics — Clinical knowledge resources — Metadata.pdf
DB31-T 540-2022 重点单位消防安全管理要求 上海市.pdf
SL-T 813-2021 规划水资源论证技术导则.pdf
T-CACM 1362—2021 中药饮片临床应用规范.pdf
GB-T 33133.1-2016 信息安全技术 祖冲之序列密码算法 第1部分:算法描述.pdf
DB21-T 3728.2—2023 信息技术 初级职业技能人员能力评价要求 第2部分:软件开发 辽宁省.pdf
美国国防部企业 DevSecOps 参考设计中英文正式版.pdf
T-ZZB 1671—2020 竹木纤维装饰板.pdf
DB11-T 1641-2019 非工业领域节能量审核指南 北京市.pdf
GB-T 28801-2012 气枪.pdf
等保三级-安全技术-应用系统.doc
GB-T 39026-2020 循环再利用聚酯(PET)纤维鉴别方法.pdf
GB-T 14492-2008 一次性使用电石包装钢桶.pdf
GB-T 22163-2008 腧穴定位图.pdf
GB-T 39505-2020 家用电理发剪及修发器性能测试方法.pdf
T-JCCIA 004—2022 医疗行业数据中范心网络设备调试规.pdf
GB-T 25052-2010 连续热浸镀层钢板和钢带尺寸、外形、重量及允许偏差.pdf
T-WJDGC 0010—2022 生产自动化智能控制系统与高效节能技术.pdf
YD-T 2701-2014 电信网和互联网安全防护基线配置要求及检测要求-操作系统.pdf
T-GHDQ 1—2017 高寒地区纯电动乘用车技术条件.pdf
1
/
3
36
评价文档
赞助2.5元 点击下载(1.5 MB)
回到顶部
×
微信扫码支付
2.5
元 自动下载
官方客服微信:siduwenku
支付 完成后 如未跳转 点击这里 下载
站内资源均来自网友分享或网络收集整理,若无意中侵犯到您的权利,敬请联系我们
微信(点击查看客服)
,我们将及时删除相关资源。